Перевод "these... these houses" на русский
Произношение these... these houses (зиз зиз хаузиз) :
ðˈiːz ðiːz hˈaʊzɪz
зиз зиз хаузиз транскрипция – 31 результат перевода
Oh, my God.
Wait, these... these houses are beautiful.
Well, we have the money now, right?
Боже мой.
Подожди, эти... эти дома прекрасны.
У нас теперь есть деньги, так?
Скопировать
This is a Bill for their dissolution.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
Well?
Вот указ об их казни.
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
Так?
Скопировать
Oh, for the 100th time,
I've done a ton of houses using the same construction before these sob sisters took over the building
Lunch.
В сотый раз повторяю:
я кучу домов построил с точно такой же конструкцией, пока эти нытики не нагрянули в стройдепартамент. И я не буду из-за этого просыпаться по ночам.
Обед.
Скопировать
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
Скопировать
How could she ever hate them for what was at bottom merely their weakness?
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs. Henson and Tom" and all these people in their houses? Grace paused.
И ей стало стыдно, что к возникновению этого страха причастна и она. Как же она могла их возненавидеть за то, что, в конечном итоге, оказалось всего лишь проявлением их слабостей?
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Скопировать
You should not say such things, even for a joke! - A joke!
You'll find out if it's a joke or not... when we drag these people through their houses, and shoot them
- If someone should hear you say such things!
Не говори ерунды!
Увидишь, какая это ерунда, когда побегут с автоматами.
- Если тебя услышат!
Скопировать
Yeah, it's sort of stuffy in here.
You know, lots of times they stick in these old houses.
Yes, lots of times they stick in these old houses.
Да, немного душно.
Знаешь, в старых домах окна часто заедают.
Да, в старых домах окна часто заедают.
Скопировать
Then we write on those.
Lieutenant, these guys change stash houses every other day.
Look, the man upstairs wants to see a circus.
Тогда выпишите на них.
Лейтенант, эти ребята переносят тайник каждый день.
Послушайте, люди наверху хотят увидеть цирк.
Скопировать
Okay.
white and flat as far as the eye can see and the only thing that breaks the line of the horizon are these
and in the morning, the sky goes completely green.
Хорошо.
На юге Чили есть пустыня, она сногсшибательна, абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники.
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Скопировать
I'd have heard his footsteps as he passed, Mr. Cameron.
He must've gone into the rear of one of these houses.
Yes, but which?
Я бы услышал его шаги.
Он зашел в один из этих домов.
В какой?
Скопировать
It's a nice apartment you have here.
Yes, these old houses can be amusing when they're remodeled, can't they?
I used to live in one in New York that was old.
У вас отличная квартира.
Даже из старого дома можно сделать конфетку, при хорошем ремонте.
В Нью-Йорке у меня был старый дом.
Скопировать
- How could he be?
- There's an alley behind these houses.
He goes in the back of Number 5, that's the empty one... and then across the roof.
- Как он это делает?
- За домами есть аллея.
Он входит в дом номер пять - он пустует- и забирается на крышу.
Скопировать
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
These are the houses, streets, boats and people of Acitrezza.
All the actors were chosen from among the townspeople:
Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца.
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца:
...рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
Скопировать
This-This may startle you... but I'm going back - back to the 18th century.
These old English houses give people strange ideas sometimes.
I have an uncle who used to see ghosts every afternoon at tea.
Это... Это может поразить вас... но я возвращаюсь - назад в 18-ое столетие.
Эти старые английские дома иногда внушают людям странные идеи.
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
Скопировать
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in
We imitated this style, especially in the exteriors.
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Скопировать
It was like being trapped in a desert.
I despised these houses.
I was a prisoner.
Мне казалось, что я попал в пустыню.
Я презирал эти дома.
Я чувствовал себя узником.
Скопировать
There's that motherfucker from the other night.
When I say "cut," we'll cut through these houses.
Cut! - Punk ass.
Ёто просто цыпленок.
Ќет, не могу. ћен€ тошнит.
ƒайте мне что-нибудь, чтобы продержатьс€ два часа.
Скопировать
It's not homelessness.
It's houses these people need.
A home is an abstract idea.
Это не бездомные. Это люди без жилья.
Этим людям нужно жильё.
Дом это абстрактная идея. Дом это окружение.
Скопировать
it's like a game of leapfrog.
these houses, they keep extending the town out further and further every year.
it's kind of weird for the first person that moves into a community like this. i'll bet it is. it's an imaginary landscape, a place to raise kids.
это как игра в чехарду.
эти дома, они продолжают расширять город дальше и дальше каждый годr.
это покажется глупым человеку, который переехал в комунну. типа этой я уверен, это так это выдуманная земля, место, чтобы растить детей конечно, в наши дни не у всех есть дети, поскольку наступает конец света и всё
Скопировать
All right.
We'll go and take a look at some of these houses.
Let's go, Frank.
Ладно.
Мы поедем и посмотрим несколько таких домов.
Поехали, Фрэнк.
Скопировать
You can't scare her. She's sleeping with Prince Valium.
You carved these houses and things?
And this used to be your house.
По-любому, вам её не напугать - она в объятьях Принца Валиума.
- Ты сам вырезал все эти домики? - Ага.
Это был ваш дом!
Скопировать
-Why?
Women are asleep in all these houses...
Stop the bullshit, there are no houses!
- Почему?
Женщины спят в этих домах.
Не порите чушь.Тут нет домов.
Скопировать
- Ants?
All the houses are fuckin' infested with these fuckin' ants.
- You can't leave anything out.
- Муравьи?
Все дома просто заражены этими сраными муравьями.
- Ничего на столе не оставишь.
Скопировать
Isabel was right.
These houses are cursed.
Have you seen this?
Изабель была права.
Эти дома прокляты.
Ты видел это?
Скопировать
Augusta, let's go.
I'll give an order of demolition for these houses!
Augusta!
Аугуста, идем.
Прикажу снести этот бордель!
Аугуста!
Скопировать
-Listen up!
These houses are in danger ot collapsing.
One more rain storm and a disaster could happen.
-Слушайте!
Эти дома подвергаются опасности обвала.
Один большой дождевой шторм и бедствие может случиться.
Скопировать
Did you know that documents had been destroyed? No, I did not.
All these neat little houses and all these nice little streets.
It's hard to believe that something's wrong in some of those little houses.
..делает честь правосудию в нашей стране.
Нет, не знал.
Одни лишь маленькие аккуратные домики на таких же маленьких аккуратных улицах. Сложно поверить, что что-то не так..
Скопировать
In Jerusalem, with my own two eyes I've seen the city pay for repairs.
These are your houses and the city doesn't have enough money.
Is that our fault?
В Иерусалиме, я видел это собственными двумя глазами, муниципалитет оплачивает ремонт квартир.
Это - ваши дома и у города нет достаточно средств.
Это что, наша вина?
Скопировать
It won't help you, Simantov.
These houses will be demolished.
Demolished?
Это не поможет вам, Симан-Тов.
Эти дома будут разрушены.
Разрушены?
Скопировать
And I bribed the concierge.
These old houses are fascinating.
An armchair would look good here.
А я подкупила консьержку.
Эти старые дома очаровательны.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Скопировать
Roger, descent.
Look at these. They're the size of houses.
Yeah, I know.
Понял...
Господи громадная, как дом.
А тяжеленная, страх!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов these... these houses (зиз зиз хаузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы these... these houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зиз зиз хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение